Hola de nuevo, sigo con la identificación de billetes Notgel y además con la ayuda del amigo Alemán Jannik, el cual me ha ayudado muchísimo.
Hay billetes escritos en varios dialectos el alemán y bajo alemán los cuales no comprende, pero aún así hizo un gran esfuerzo:
Código de catálogo: Grabowski/Mehl 1386.2a-2/4
Anverso:
En alemán: Wat not uns deiht lehr düsse Schien: dat Kleingeld fehlt,
doch ook dat grote. -- Wenn dat erst weddeer da soll sien, sind wei
jerviss schon dote. -- Notgeld der Gemeinde Weddersleben -- Fünfzig
Pfennig -- Gültig bis zum Aufruf -- Weddersleben, d. 1. Juli 1921 -- Der
Gemeindevorstand -- Dreifarbendruck von Oscar Grupe, Quedlinburg
En español:
Las dos frases son en Plattdeutsch (un dialecto parecido al
neerlandés que no entiendo completamente), la primera frase no entiendo
completamente pero dice algo de que ya no hay moneda. La segunda frase:
Cuando eso volverá, ciertamente ya estamos muertos. -- Notgeld del
municipie Weddersleben -- Cincuenta Pfennig -- Válido hasta la llamada.
-- Weddersleben, el 1. Julio 1921 -- La junta directiva del municipio.
-- Impresión en tres colores de Oscar Grupe, Quedlinburg
Reverso:
En alemán: Weddersleben -- Ein Blick vom Bodewehr nach d. Harze
En español: Weddersleben (es una ciudad) -- Una vista del Bodewehr (creo
que es el nombre de la presa en imagen; "Wehr" significa presa) al Harz
En efecto, Bodewehr es el nombre de la presa de la imagen del reverso, lo busqué en google. ¡Gracias Jannik!